Hope and Wish


Hope and Wish



Para expresar un deseo futuro, o presente, utilizamos Wish en la siguiente estructura:

Sujeto + wish + pronombre objeto + past tense (con significado futuro)

I wish you could come to my party.

Nota: Aunque el verbo vaya en pasado, nota que expresa "futuro" o "presente".


Ejemplos:
* I wish I spoke German. Ojalá hablase alemán.
* I wish I had a bigger house. Ojalá tuviese una casa más grande. 

Para expresar deseos del pasado (situaciones que ya no se pueden cambiar) decimos:
        Ojalá hubieras podido venir.

En inglés utilizamos la estructura del tercer condicional.


Sujeto + wish + pronombre objeto + past perfect.

I wish you had been able to come.






"Hope" cae en una categoría totalmente distinta, sobre todo, porque expresa deseo, pero no lamentación, arrepentimiento o queja.
El problema con "hope" proviene del hecho de que en español tenemos un solo verbo (esperar) y en inglés hay tres verbos para decir esperar con distintas connotaciones.
En el caso de "hope" lo que expresamos es un deseo o un anhelo.

Por ejemplo:
* I hope she wins. Espero que gane.
* I hope you make it. Espero que lo logres.
* We hope to see her soon. Esperamos verla pronto.


 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Modals of deduction: must, can't, might/may/could

Repeated and double comparatives

So, Such, Too, Enough