Article THE


Escribir the donde no es necesario es un error muy común. NO todos los nombres que llevan un artículo (el, la..) en español usan the al traducirlos al inglés, el reto consiste en saber distinguir los que llevan the de los que no.
¿Qué es the?
Hay dos clases de artículos, los artículos definidos y los indefinidos. The es el artículo definido y va seguido de un sustantivo o nombre:
·         The dog (el perro).
·         The house (la casa).
Los usos de the.
No usamos the antes de los siguientes tipos de nombres:
Antes de términos generales o conceptos
En español, los artículos (el,la..), preceden a los nombres particulares (los gatos del vecino) y a los términos generales (todos los gatos).
En inglés usamos the únicamente cuando hablamos de particulares, nunca en general.
    - Correcto: "Cats are mammals." (-Todos- Los gatos son mamíferos)
    - Incorrecto: "The cats are mammals."
    - Correcto: "The baby wants milk." (El bebé quiere leche)
    - Correcto: "Babies want milk." (-Todos- los bebés -en general- quieren leche)
Hay términos como life (la vida), love (el amor), hunger (el hambre), hate (el odio) que siempre son conceptuales o términos generales así que no usan the.
Antes de un nombre propio: (nombres de personas como Sara, Juan..)
    - Correcto: "I called Sara." (Llamé a Sara)
    - Incorrecto: "I called the Sara."
Antes de un título (Mr., Miss, Doctor, Officer) seguido por un nombre propio (García, Williams, Lee).
    - Correcto: "I called Mr. Lee yesterday." (Llamé al señor Lee ayer)
    - Incorrecto: "I called the Mr. Lee yesterday."
Antes de las divisiones territoriales como continentes, ciudades, pueblos, estados, provincias o casi todos los países:
    - Correcto: "My sister lives in Houston." (Mi hermana vive en Houston)
    - Incorrecto: "My sister lives in the Houston."
    - Correcto: "Guatemala is a beautiful country." (Guatemala es un país hermoso)
    - Incorrecto: "The Guatemala is a beautiful country."

Ejemplos de excepciónes:
The Unites States, the Dominican Republic. Lista completa de excepciones. Los hispanohablantes suelen cometer muchos errores al usar las mayúsculas en nombres, las reglas de capitalización te sacarán de dudas.
Antes de los lagos:
    - Correcto: "The Iliamna Lake is in Alaska." (El Lago Iliamna está en Alaska)
    - Incorrecto: "Iliamna Lake is in Alaska."
Antes de montañas concretas (Fuji, Everest..):
    - Correcto: "Mount Fuji is a volcano." (El Monte Fuji es un volcán)
    - Incorrecto: "The Mount Fuji is a volcano."

Sí usamos the antes de los siguientes nombres:
Antes de los ríos, mares y océanos
    - Correcto: "Florida is in the Atlantic Ocean." (Florida está en el océano Atlántico)
    - Incorrecto: "Florida is in Atlantic Ocean."
Antes de las cordilleras (Andes, Alpes..)
    - Correcto: "The Pyrenees are in Spain and France." (Los Pirineos están en España y Francia)
    - Incorrecto: "Pyrenees are in Spain and France."
Antes de las palabras "city"(ciudad) y "country"(campo).

    - Correcto: I live in the city and Michael lives in the country."


Comentarios

Entradas populares de este blog

Modals of deduction: must, can't, might/may/could

Repeated and double comparatives

So, Such, Too, Enough